H. ヴォルフ 「さあ、もう仲直りしようよ」 イタリア歌曲集より
〜Nun laß uns Frieden schließen "Italienisches Liederbuch Nr.8"〜
128kbps:MP3フォーマット




         録音:2017年晩春 M.M.STUDIOにて
         演奏:Tenor/沖野孝頼(公社)日本演奏連盟会員、(公財)東京二期会準会員、東京ドイツリート演奏研究所監査役
         伴奏:Full Concertpiano YAMAHA F.C. SINCE 1950(弾手:沖野孝頼)


Nun laß uns Frieden schließen, liebstes Leben,
Zu lang ist's schon daß wir in Fehde liegen.
Wenn du nicht willst, will ich mich dir ergeben;
Wie könnten wir uns auf den Tod bekriegen?
Es schließen Frieden Könige und Fürsten,
Und sollten Liebende nicht darnach düsten?
Es schließen Frieden Fürsten und Soldaten,
Und sollt' es zwei Verliebten wohl mißraten?
Meinst du, daß,was so großen Herrn gelingt,
Ein paar zufriedner Herzen nicht vollbringt?
(P. Heyse)

<だいたいの訳>
さあ、もう仲直りしようよ、ぼくのかわいい人。
お互いずいぶん長いことそっぽ向いてるからさ。
君にその気がないんだったらぼくが譲るよ、
だって、お互いくたばるまでやり合えないでしょう?
国の王様たちや領主たちが講和を結ぶことがある、
だから恋人たちが、よりを戻さないことを望むわけがないじゃないか。
領主たちと兵隊たちでさえ和解するんだ、
だから愛し合っている恋人同士が仲直りできないなんてことはないさ。
分かるかい?彼らのような偉大な人たちが成し遂げてることだよ、
だったらz互いの心が分かり合っているぼくらにだって、できるんじゃないかな?
(P. ハイゼのイタリア詩集による)
[沖野孝頼・訳]



<警告>:このページに掲載の演奏については、MARINEFIELD MUSIC STUDIO管理人以外の者が不許可にて当サイトからの録音、ダウンロード、そして利益を得るようなご使用などの行為を禁じます。

                         このページの無断転載を禁じます